AdvaitaVedanta.co.uk
Home
Monday, 12 May 2008
Main Menu
Home
Content
Help
Contacts
Admin
Login Form
Please click on the link above to login to Forum area.





Lost Password?
Saundarya Lahari Short comments Print
Sunday, 19 February 2006

Saundarya Lahari 

Short comments and Structural Diagrams

SAUNDARYA LAHARI


A VERSE TRANSLATION WITH SHORT COMMENTARIES
AND NUMEROUS STRUCTURAL DIAGRAMS

BY NATARAJA GURU


We present here Nataraja Guru's translation of the Saundarya Lahari,
reproduced from  three sources.
Source SLP7,  in  Patrick  Misson's hand, dates from 1972-3, when it
was dictated by the Guru at Ootacamund, as was source SLP6, of which
it is a revised version, though continuing up to verse 71 inclusive .
It is accompanied by a partial word for word translation, dictated
by Nataraja Guru.
Source  SLP8  is the continuation of source SLP7 (from  verse 72
inclusive), and  in conjunction with SLP6, must be  considered as
the "finalized version" of the Guru's verse translation.
Probably no version can stand alone, and only a comparison of  all
authentic  sources  can  approach  the  convolutions  and  double
entendres of the original sanskrit.

We suggest you consult SAUNDARYA LAHARI VARIANTS to make this clearer.                                                                                                                                                                 
There are gaps in the word-for-word, which we have not attempted to fill.
Other sources in NOTES have variant word-for-word translations.
The Guru used Monier-Williams' Sanskrit Dictionary as a reference,
but always stated that the Sanskrit language, especially in the poetic form
used in the Saundarya Lahari, is so ambiguous and  given to double
or suggested meanings that any translation is approximate only.
The  transliteration  of Sanskrit which the  editors  customarily
use: (MacDonell's  system, as used in his " Sanskrit Grammar  for
Students"  Oxon.1927)  proves impossible to  reproduce  with  the
software  available at the moment. Until such time as  means  are
available, we  have  opted  for transliteration without diacritical marks
etc., which can serve as an indication only of the correct pronunciation.
Ambiguities  can be resolved by consulting the text in Devanagari script.
We have also preserved variant spellings of Sanskrit names:
e.g. "Shiva" for Siva as these were used indifferently in the
original documents. The Sanskrit letter is pronounced somewhere between
the english "s" and "sh" sounds.

VERSES 1 TO 10 - THE MAIN STRUCTURAL FEATURES
ARE  INTRODUCED

VERSE 1
THE PARADOX IS POSED
Shiva, united with Shakti, becomes able to manifest,
If otherwise, this god knows not even how to pulsate,
How then could one of ungained merit be able to bow to, or even praise,
One, such as You,  adored even by Vishnu, Shiva and  Brahma.

Both Shiva and Shakti have equal importance.
Shiva is not active - only a catalyst, a parameter like the thread of  a
pearl necklace - a correlating principle at the Omega Point.
Maya is spreading from the Alpha point at the bottom of the vertical
Axis to the virtual and  actual  sides.
The  numerator is only a thin parameter and a crescent moon worn on
Shiva's forehead and  cannot pulsate without the Devi.
Shiva is a catalyst - he does not change.
Shiva is a magnet
Shiva is a fire,which is not affected by heat, but heats an iron ball.

STRUCTURE SLP6-P2-V1

STRUCTURE SLP6-P2-V1A

Kshetra , the Field, is horizontal - as is Shakti
Kshatrajna, the knower of the field,  is vertical - as is Shiva.
The distinction between the field and the knower of the field  is wisdom.

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
sivah - Shiva
saktya - by Shakti, his horizontal counterpart
yukto yadi - if united
bhavati saktaha - becomes able
prabhavitum - to manifest
na ced evam devaha - if otherwise,this god
na khalu kusalaha - does indeed not know (khalu=indeed)
spanditum api - even to pulsate
ataha tvam - thus (one such as) you
aradhyam - adorable
hari hara virincadibhir api - even to V., Sh. and Br.
pranant hum stotum va - to bow down to or even to praise
katham akrta punya prabhavitum - how could one of ungained  merit
be able


VERSE 2
THREE PHENOMENAL FUNCTIONS IN A "MONDE AFFINE"

The fine dust arising from Your lotus feet,
Brahma gathers up and the worlds creates,
Vishnu incessantly bears them up somehow with his thousand heads,
And  Shiva, having  shaken  it up, accomplishes with  it his  ash-
wearing rite.

This is a particle world, a "monde affiné", as described by Henri Bergson.

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
taniyamsam pamsum - the fine dust
tava carana pankeruha bhavam - arising out of Your lotus feet
virincih - Brahma
samcinvan viracayati - gathering up
lokan avikalam - the worlds creates
vahaty - incessantly he bears
enam - this same
saurih katham api - Vishnu somehow or other
sahasrena sirasam - by thousand heads
harah samksudyainam - Shiva, having shaken it up
bhajati - accomplishes religiously
bhasito viddhulana vidhim - (his) ash wearing rite.


VERSE 3
SWASTIKA
QUATERNION WITH ONE-ONE MATCHING OF
INTEREST  IN 4 TYPES OF PERSON

To the uninstructed You are the  light-city, inner darkness
banishing, mid-ocean placed;
To inert  ones the ooze of sweetness  within blossoms
celestial, having mind-expanding effect;
While for indigent spirits you become a brood of  philosophers' stones,
And for those submerged in the ocean of birth and death, the very
tusk of Vishnu's boar.

Four types of personality as worshippers of the Goddess.

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
avidyanam - for the uninstructed
antah stimira mihira - inner darkness banishing
dvipa nagari - light city, mid-ocean placed
jadanam - to inert ones
caitanya stabaka makaranda - the ooze of mind-expanding
sruti jharim - sweetness from within blossoms celestial
daridranam - for indigent spirits
cintamani gunanika - a brood of philosophers'stones
janma jaladhau - in the ocean of repeated birth and death
nimagnanam - for those submerged
damstra - the tusk
muraripu varahasya - of the boar of Vishnu (the enemy of Ripu)
bhavati - you become


VERSE 4
SQUARE-ROOT-OF-MINUS-ONE ONTOLOGY
SATKARANAVADA
PRIMACY OF CAUSE OVER EFFECT

Other arms than Yours can confer protection or boon;
You  alone do not act overtly, by gesture, the promises of  refuge
or boon.
What is more,Your feet, o sole refuge of the world of beings,
Are alone expert indeed in yielding boons more than asked for.

This describes the "prime potent power"

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
tvad anyah - other than yours
panibhyam - by hands
abhaya varado - which give protection or boon
daivata ganah - classes of divinities
tvam eka naivasi - you alone are not thus
prakatita   varabhity  abhinaya  -  in not acting overtly, by gesture,
boon-granting or refuge
bhayat tratum - to save from fear
datum - to grant
phalam api ca vancha sam adhikam - more than asked for boon
saranye lokanam - o refuge of the worlds
tava hi caranav eva nipunau - your feet alone are expert


VERSE 5
REFLECTED GLORY COMING INDIRECTLY FROM
THE ABSOLUTE  "SUB SPECIE AETERNITATIS"

Once  Vishnu, having adored You, the bestower of blessings on Your
worshippers,
Taking womanly form, caused agitation even unto the City-Burner.
Eros, too, worshipping You  with body licked into reality  by  the
glances of Rati,
Even to the minds of great recluses, confusion of values brings.


WORD-FOR-WORD TRANSLATION
haris tvam aradhya - once Vishnu having adored you
pranata  jana  saubhagya  jananim  -  the  mother  that   bestows
blessings on those that worship you
pura nari bhutva - taking womanly form
puraripum api - even to the City-Burner
ksobham anayat - caused agitation
smaro api - Eros too
tvam natva - on worshipping you
ratinayana lehyena vapusha - with body licked into reality by  the
glances of Rati
muninam api antah - even to the minds of great recluses
prabhavati hi - is able indeed to bring
mohaya mahatam - for causing confusion of values


VERSE 6
OCCASIONALISM GIVES POWER TO EROS

O  Daughter  of  the Snowy Peak,
just deriving  from Your glance askance
Whatsoever grace he could; with flowery bow and bumble-bee
bowstring, and five-flowered dart and springtide for minister;
all  these  as one withal:
Mounting  the  chariot  of the  mountain  breeze,
he  victoriously reigns, that god of love.                                                      
                                                                              
The numerator and denominator must be ready for  cancellation to occur..                                      
Pure love comes from the Alpha Point and is irresistible
- no one is excepted.                                                                  
                                                                                                                                                        

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
dhanuh paushpam - (with) flowery bow
maurvi madhukara mayi - bowstring of bumblebees
panca visikha - five-flowered dart
vasantah samanto - springtide for minister
malaya marud sayodhana rathah - southwest breeze for war chariot
tathapi - in spite of this
eka sarvam - all one
himagiri sute - o Daughter of the Himalayan Peak
kam api krpam - some little grace
apangat te - from your side-glance
labdhva - obtaining
jagad idam - this world
anango vijayate - Eros reigns supreme


VERSE 7
KEY VERSE
FOUR-FOLD SCHEMATIZATION

O  let Her appear before us, that proud counterpart of  the  City-
Burner,
Resounding with waist-belt of jingle bells, recumbent by breasts
Like frontal  bulge of  a calf  elephant, slim of  waist,
With autumnal full-moon mature face,
Holding aloft bow and arrow, noose and goad!

Purushika. (a virago)

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
kvanat kancidama - resounding with belt of jingle bells
kari kalabha kumba stananata - recumbent by bulging breasts  like
the frontal bulges of a young elephant
pariksina madhye - slim of waist
parinata saraccandra vadana - with autumnal full moon face
dhanur banan pasam srnim api - holding aloft bow with arrow, noose
and goad
dadhana - bearing
karatalaih - within the grasp of hands
purasatad astam - let her appear
naha - for our sake
puram athitur - of the City-Burner
aho purushika - o wonder, the proud counterpart

 

VERSE 8
VERTICAL TRANSFORMATION
INNER BEAUTY UNIT  INVERSION
Seated on a couch of Shiva-form and having the Supreme Shiva  for
cushion;
Placed  within a mansion wafted round by the perfume of  blossoms
of Kadamba trees,
Located  within a celestial grove on a pearly-gem island in  the
midst of a nectar ocean,
Some  fortunate ones contemplate You as the upsurging  billow  of
mental joy.

This is a Yogi's vision of beauty as an island.
The island is located in the yogi's mind .
The Bindhusthana or locus of meditation is seen here as an island.
The couch = Maithuna

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
sudha sindhor madhye - in the midst of an ocean of nectar
suravit api vati pari vrte - surrounded by celestial trees
mani dvipe - on a pearly-gem island
nipopavana vati - having within her precincts a grove of  Kadamba
trees
cintamani grhe - in a house made of contemplative gems
siva kare mance - on a couch of Shiva-form
paramasiva paryanka nilayam - with Supreme Shiva for cushion
bhajanti tvam dhanyaha - those rare fortunate ones worship you
kati ca na cidananda laharim - as the upsurging billow of mental joy.

VERSE 9
SERIES OF VERTICAL VALUE SYSTEMS
THE KULA PATH

The earth placed in the Muladhara, water in the Manipura,
Fire in the Swadhisthana, air in the heart, with space above;
And amid eyebrows placing the mind, and breaking through
the whole Kula path,
You  do  sport with your lord secretly  in  the  thousand-petaled
lotus.

Here we have an ascending series of elementals.
Parvati ascends and meets Shiva in the Sahasrara.
This is like the comparison between digital and binary:
Analog is vertical,
Digital and binary are horizontal.
The action takes place inside the yogi.

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
mahim muladhare - the earth placed in the Muladhara
kam api - the water also
manipure - in the Manipura
hutavaham  -  the fire principle (receptacle of sacrificial offerings)
sthitam svadhisthane - established in the Swadhisthana
hrdi - in the heart
marutam - the winds
akasam upari - the sky placed above
mano api - the mind also
bhru maddhye - between eyebrows
sakalam api bhittva kulapatham - breaking through the whole Kula path
sahasrare padme - in the thousand-petaled lotus
saha  rahasi  patya  viharase - you do sport with  your  lord  in secret


VERSE 10
THE ASCENT AND DESCENT OF VALUES
THE KUNDALINI SNAKE
TWO INVERTED TREES
THE MOVEMENT OF KUNDALINI AS A PARAMETER

With  streaks  of ambrosial essence streaming from  between Your
twin feet,
Sprinkling blessings over the worlds and again from that point of
high intelligible values,
Turning Yourself into a snake form of three coils and a half,
You  sleep  in  the hollow of  he  Kulakunda, Your  proper  ground
attaining.

This is a verticalized series ranging both upwards and downwards.
The Kundalini snake starts at the O Point in the middle, not at the
Alpha Point at the bottom.
It starts between the two feet at the middle and from there spread two
trees of ramified sets of lightning, ambrosia or value, spreading over
the three worlds.
The snake also goes upwards and downwards.
Khechari means "moving in the sky" - through the Brahmarandra
(the fontanella, or orifice at the top of the skull)
Kulakunda is the resting point at the bottom.
Rousing Kundalini is to rouse emotions - Yogis can make tastes, smells,
lights, that they experience by rousing Kundalini.
3 ½ + 3 ½ = 7
There are 6 Adharas, or stable nodes on the vertical axis, but in the
same way as the "Octave" (from "eight") has seven notes, or the
seven-day week from Sunday to Sunday is eight days, the number is
not fixed.
It is as when one pays a 100 rupee debt and adds one rupee as a gift.
Sankara has been revising the number of nodes or chakras or adharas in
this work: he talks of  5 elements, 6 seasons and here of  7 adharas.
If you cancel and focus completely, nothing is left.
Leave your ego uncancelled to report what is happening
      - here it is the Devi who reports.
If you focus correctly, there is nothing left but blinding light.
The snake can pass through the hole of the Brahmarandra at the top
of the vertical axis, or through the Muladhara at the bottom.
It is a syndrome, as where a group of organs work together.
Here, a node of nerves acts together.
"Sprinkling" implies Praksharana, a Tantric rite.


WORD-FOR-WORD TRANSLATION
sudha dhara saraihi - with streaks of ambrosial essence
carana  yugalantar vigalitaih - streaming from between your  twin feet
prapancam sincantih - sprinkling blessings over the worlds
punar api rasamnaya mahasaha - and again from that point of  high
intelligible values
avapya svam bhumim - attaining one's proper ground
bhujaganibham - taking serpent likeness
adhyusta valayam - having 3 1/2 coils
svam atmanam krtva - turning Yourself
svapisi kulakunde - you sleep in the hollow of the Kulakunda
kuharini - having a hollow therein

 

BEGINNING OF A NEW SECTION

VERSE 11
THE SRI CHAKRA - CROSS-SECTIONAL AND
LONGITUDINAL VIEWS
A CONIC SECTION
TOGETHERNESS - ANGLES AS 43 ELEMENTS

With the four of Shiva and of Shiva-maids five,
And  severally  the nine of prime nature, with eight  and  sixteen
petals,
Three circles and three lines, are thus complete,
The forty-three elements that make up Your angular refuge.

A spot of light represents the unknown self on the numerator side
cancel all the Chakras which condition you.
it is like a lotus floating in a well.

The complex geometric design of the Sri Chakra is like:
Riemannian space, which  is geodesic, and
Lobachevskian space, which can be described as like 2 trumpet shapes.
Better still is the comparison with marbles in a bucket of water:
The marbles are Riemannian space,
The water is Lobachevskian space.
In the Sri Chakra the inside becomes outside and the right becomes left.
There is a parallel in the Kandukavati image in Kalidasa.
Mulaprakrti is the negative starting point.
The 4 petals are divided and subdivided into 8 and 16.
3 circles and 3 lines - sattva, rajas and tamas
 - the three gunas (modalities of nature).
Also, three degrees of abstraction.
There is a parallel in Kalidasa's Raghuvamsa, where there is a reference
to the sea, a trench and a rampart as the triple border of the absolute
kingdom.
In the Raghuvamsa it says: "Rule until the result comes",
"Take taxes like a cloud taking rain." : this is vertical absolutism.
The 3-dimensional image of the Sri Chakra can be compared to
a bucket rising from a well with drops falling from a hole in it.
The angle is here seen as a refuge.
Trigonometry, logarithms, the sinus curve, all are based on triangles.
The dynamism here is all related to triangles.
The Devi, when structurally reduced to the limit is two triangles touching
at their apexes: "Mithya kalpita madhye"  - her middle part is reduced
to almost nothing.
Chilarity, ambivalence and polarity are structural elements here, as also
in modern mathematics.
Equations and graphs verify each other - geometry and algebra meet.

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
caturbhih srikanthais - with four of Shiva
siva yuvatibhih pancabhir api - of Shiva-maids five
prabhinna bhihi  sambhoho - and severally distinct from those of
Shiva
navabhir api mula prakrtir bhih - and those nine too of prime nature
trayes (in text catus) catvarimsad - making 43 in all  (in  text 44)
vasudala kalasra trivalaya trirekhabhis - with 3 circles and 3 lines
with 8 and 16 petals are thus complete
sardham - taken together
tava carana konaha parinatah - make upYour finalized
angular refuge


VERSE 12
CONCEPTUAL AND PERCEPTUAL BEAUTY MEET
TAUTOLOGY (GIRLS) AND CONTRADICTION (ASCETICS)
PURE VERTICALITY
EXISTENCE IS SUPERIOR TO ESSENCE

O Daughter of the High Peak, to estimate the equal of Your beauty,
The  best  among  poets, exercising  their  fancy, somehow  created
Brahma and others.
Eager Your beauty to see, heavenly damsels mentally attain to
What  is hard even for ascetics  to gain; the state of union with Shiva.

An innocent or pure girl  is transparent verticality
Poets  use  conceptual words to try  and explain  the Devi,
 young  girls  have identity with  the Devi.

STRUCTURE SLP7 - P24 - V12

The snake and rope do not have equal status,
ontology is better than teleology: the rope is more real than the snake.
The ascetics are peripheral and horizontal,
The girls are negative vertical.
The girl just has to think of herself, she does not have to do penance.
She is promoted on a course natural to any woman,
Woman is naturally innocent.
Poets create demiurges to represent values which approximate the
beauty of the Goddess.
The girls are promoted "manasa" - through their minds, by themselves.
Tribal girls or heavenly damsels are the same, only one is more rarified.
A woman looking in the mirror and looking at the Goddess is the same thing.
See Tagore's  "Kabuli Wallah", and the myth of  Iole and Hercules.

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
tvadiyam saundaryam - the beauty that is yours                                
tuhina giri kanye - o daughter of the high peak                               
tulayitum - to estimate the equal of                                          
kavindraha - the best among poets                                             
kalpante - they exercise their fancy                                          
katham api virinci prabhrtaya - somehow what approximates to  Br.
V. and others                                                                 
yad alokaut sukyad - which beauty to see
amara lalanah - heavenly damsels
yanti manasa - mentally attain to
tapo bhih  dusprapam api - what is hard even for ascetics to attain
girisa sayujya padavim - the state of union with Shiva


VERSE 13
AMBIVALENT COMPENSATION
UNDER THE AEGIS OF THE ABSOLUTE

A man overaged, uninteresting to the view, inert in sport;
Falling within the range of Your side-glance, they  follow, running
in hundreds -
Young  women , with hair disheveled, their rounded, shapely
breasts revealed,
Their waist-bands bursting and silk garments in disarray.

Ugliness is normal on the Numerator side of the situation,
Beauty is normal on the Denominator side.
Even an old man  can become beautiful, 
beauty is just some light playing on the face.
This verse is complementary to the previous verse
- it has the same structure.
Shiva is beautiful because of meditation.
Faust is beautiful because of his studies.
"Trasat" is the startled movement of a fawn.

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
naram varsiyamsam - a man overaged
nayana virasam - uninteresting to the view
narmasu jadam - inert in sport
tava apanga loke patitam - falling within the range
of your side-glance
anudhavante - they follow running
satasaha - in hundreds
galad veni bandhaha - with hair disheveled
kuca kalasaha - their rounded pot-like breasts
visrasta sicaya - by blown off clothes revealed
hathat trutyat kancyo - with their waist bands bursting
vigalite dukulaihi - silk shawls (saris) in disarray
yuvatayaha - damsels


VERSE 14
A  VERTICAL CONIC SECTION
NUMEROLOGICALLY ANALYZED

Fifty-six for earth; for water fifty-two;
Sixty two for fire; for air fifty-four;
Seventy-two for ether; for mind sixty-four;
Are the rays, even beyond these are Your twin feet.

This is similar to the Pythagorean tetraktys - a symmetrical picture.
It is cosmologically real here - not just imaginary.
Ontology is here related to teleology.

Water is less solid than earth - 56 - 52
Fire  is less solid than air   - 62 - 54
Mind  is less solid than ether - 72 - 64
Altogether making more or less 360 days of the year.

What you gain in objectivity you lose in subjectivity.
What you gain in ontology you lose in teleology.

As with the chakras on the vertical axis, the vertebral column
is made up of nodes.
The nodes of a bamboo are  stable states of mind of  the
seasons, recorded  in  the  nervous system.
This is the effect of  the outside on the inside.
Stable points are the intersections between the practical and  the
theoretical.
There   is  cancellation  at  different  points, and   a   one-one
correspondence.
This  is a secret of the universe.
The feet are above.
"Feet"  means any point of intersection, a limit on  the hypostatic side.
The  Goddess  is  lifted from an ontological  to  a  teleological
status.
The next verse has a hypostatic goddess.
The  six  seasons  - nodes of experience of the  seasons  in  the
memory: these are indeterminate, not exact numbers.
These are  like the interpersonal  and  trans-subjective
variations  between  two  people, they are not fixed.
The Shadadharas are six stable positions.
Subjected to critical evaluation = Mimamsa.
Advaita can put woman on top - Tantra cannot.

Panchikarana, or quintuplication  can  be "panchi krita tanmatra",
or cancelled or "apanchi krita tanmatra" - not cancelled
Numerator and Denominator must not be made to cancel and  balance
too precisely.
The world is not rigid, it is dancing.
If  it  is  fixed  rigidly it is a bench or stool 
-  it  is  not  dancing.

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
ksitau - for earth
sat pancasad - 56
dvi samadhika pancasad - 52
udake - for water
hutase - for fire
dvasastih - 62
catur adhika pancasad - 54
anile - for air
divi - for sky
dvih sat trimsat - 72
manasi ca - for the mind
catur shasti iti ye - 64 and thus what
mayukhaha - rays (come out)
tesam api upari - above all these
tava - your
padam buja yugam - your twin feet (are placed)


VERSE 15
VEDIC WORD VALUE
COMPENSATED BY PERCEPTUAL VALUE
WORDS OF TWO DICTIONARIES
DISTINGUISHED AND CANCELLED OUT
VEDIC DEVI COMPENSATED BY INTENTIONALITY
(MATTED HAIR)
Clear as autumnal moonbeams, with matted hair-made diadem,
Attached  with  crescent and with hands bearing refuge or
boon-giving gesture,
Rosary made of crystal-clear beads and book: how could anyone,
worshipping You but once,
Not gain in flow of words somehow, the pleasing sweetness of
honey, milk and grapes?

Hedonistic beauty is without renunciation.
Here there is no colour, and matted hair, signifying renunciation.
She is Gauri, the wife of Shiva.
She is Saraswati modified by the ascetic matted hair.
This shows the sympathy of a wife for  a husband, as she adopts his
ascetic traits ( matted hair), but she is still on the numerator side.
The  previous verse travelled upward to the feet.
Now we have a descending movement.
Here there is a thin, mathematical vedic Devi, bathed in moonlight.
She is theoretical, but  there is also a very thin perceptual  experience
of moonlight.
She wears Shiva's moon in order to identify with him inside,
although She is not on the positive level of Shiva.
In the Mahabharata, Kunti Devi is blindfolded in sympathy with her
blind husband.
In verse 4, Shankara  rejects hand gestures -  here  he  accepts
them, but at a very high level.
The reward is the poetic gift - as desired by brahmins.
The crystal beads have no colour: pure intelligence is white.
Worshipping "but once" gives the power of words -  not morality etc..
Honey, milk and grapes - not a theoretical value - we descend to the
ontological  level of enjoyment, and cancel the conceptual  side
of the rosary and book.
Even a vedic goddess can give actual results.
Beauty arises from the cancellation of the actual and  the conceptual

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
saraj jyotsna suddham - clear as autumnal moonbeams
sasi  yuta  jata  juta makutam -  with  matted  hair-made  diadem
attached with crescent
vara   trasat   trana  sphatika  ghatika pustaka karam -  with  hands
bearing refuge or boon-giving gesture, rosary of crystal beads and
book
sakrt - once
natva na tva - worshipping you but once
katham eva satam - how long could a good man
samnidadhate - not attain the presence of
madhu - honey
kshira - milk
draksa - grapes
madhuri madhurina phanitayah - pleasing sweetness

 

VERSE 16
KEY VERSE
DIGNIFIED MYSTICAL EROTICISM (POETRY)
MAGENTA GLORY BY CANCELLATION OF THE DAWN
WITH THE LOTUS-COLOUR

That beauty residing within the minds of superior poets,
Resembling that of a forest of lotuses, when touched by the tender
light of dawn:
He who can thus adore You, who are so dear to Brahma as magenta
itself;
He, by  profound words of of most tender erotic content, shall
please those same select ones.

The  Saraswati  of the previous verse is more near to the vedic
context, but here she is also  the daughter of Brahma.
Brahma is denominator and gives a denominator touch.
Verse 15, 16, 17, 18 all go together, as they all deal with colour effects. 
Verse 17 also deals with poetry  and 18  with light effects.
Shift 45  degrees to the right or to the left and you get  ultra-violet
and  infra-red.
Here there are three Devis and three sets of poets  appreciating
them in different ways.
Verse 17 deals with poetry and verse 18 with colour.
A "mahakavi" is a vedic appreciator.
The Devi of the previous verse was white - this one is coloured.
Two  light  effects  from  above  and  from  below  meet  in   an
actual lotus.

STRUCTURE P7 - P32 - V16

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
kavindranam - in superior poets
cetah kamala vana balata parucim bhajante - who adore the sweetness
of the mental lotus forest, when touched by the tender rays of sunlight
bhajante ye santah katicit - such rare good souls
arunam eva  as magenta itself
bhavatim - you become
virinci preyasyas - as one dear to Brahma
tarunatara  srngaralahari gabhira bhih - by profound words of most 
tender, yet overwhelming, erotic content
vagbhih vidadhati - by words he pleases                                       
satam ranjanam ami - to those very good souls he affords pleasure             


VERSE 17
SCINTILLATING AND FLUORESCENT LIGHT (LYRIC POETRY)
SEMANTIC  BLENDING  OF  VERTICAL  WITH  HORIZONTAL 
WORD-BEARING  ELEMENTS

He  who  can  contemplate those word-bearing  elements of  broken
moonstone lustre,                                                             
Joined with Vasinis, having an elusively fluid gleam;                          
He becomes, o Mother, the author of great poetic works,                         
Adding sweet charm to the lotus face of the Goddess of the Word.                                                                                            

Vasinis are word bearing elements - semiosis is horizontal.                    

Syntactics, semantics and semiotics are discussed here.
To produce beauty mix Sphota  - scintillating light - with Vashinis
- the meaning is derived not from single words but from  sentences.
Two rival theories of semantics - Karma Kanda - one.
The spread of meaning through the phrases.
Two qualities must blend, broken moonstone scintillation = sphota,
and  a fluid gleam = Vashinis.
Savitri means coming from the sun, bright.
The root meaning of  Sphota is to be  born, to burst into meaning.

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
savitri bhir vacam - those word-bearing elements                              
sasi mani silabhanga ruci bhih - of broken moonstone lustre
vasin yadya bhih - with her word vasinis
tvam saha - as associated with you
janani - o mother
samcintayati  yah - he thus able to contemplate
saha - he
karta kavyanam - the author of (great ) poetic works
bhavati - he becomes
mahatam - great  (poetic works - above)
bhangiruci bhihi - of scintillating sweetness
vaco bhih - by words
vak devi vadana kamala moda madhuraih - adding sweet charm to the
lotus face of the Goddess of the Word


VERSE 18
KEY VERSE
A COMPLETE AURORA
VITALITY  VERSUS  DELICACY
KIMPURUSHAS AND CELESTIAL MAIDS ARE CANCELLED
CANCELLABLE COUNTERPARTS

With shades of Your bodily form enriched by the tenderly sunlit dawn,
And the whole earth submerged within magenta glory;
That  man, able to contemplate You thus, wins You over with  Urvasi
and how many, how many other
Heavenly nymphs having gentle, startled, wild deer eyes.

The magenta in the sky invades the earth also.
Cancellation  occurs above  the O Point,
The girls come running below  the O Point.

STRUCTURE SLP7 - P36 - V18

Here we have double refraction effects.
There are two clouds,
Two trees with ramified branches or streaks of lightning.
Between  them, the  Devi appears.
Girls or substitute Devis are  running in a horizontal cloud.
There are two beauties, each at 45 degrees, producing a magenta sky
and a magenta earth.
The celestial damsels are numerator.
The startled eyes of a tribal girl are denominator.
The Devi is magenta and vertical.

STRUCTURE SLP6 - P35 - V18

STRUCTURE SLP6 -P35 - V18A

The  girls  come running to him who sees the yogic  vision  of  a
dappled dawn.
The  man who is able to bring together the three grades of magenta
- corresponding to the brahmin girls, the Devi, and the wild tribal girls.
- his mind is neutralized.
A deer is neutralized eroticism, innocent and drunken.
Subrahmanya, the Devi's son, has two wives:
Devayani,who is white,
Valli, who is black.
There are  "how many hundreds" of rays (running girls)
And one man - the yogi
The two cancel out: the girls are horizontal and many,
 the yogi is vertical and one.

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
Tannucchaya bhihi te - with shades of Your bodily form
Taruna tarani srisarani bhihi divam - the sky thus most  tenderly
and totally overcovered by the dappled dawn
Sarvam urvim - as also the whole earth
Arunima nimagnam - as immersed in sheer magenta glory
Smarati yah -   (word-for-word breaks off here)

 

VERSE 19
THE RELATIVISTIC EROTICISM OF KAULA AND
SAMAYA CULTS IS REVALUED
UNILATERAL AND REVISED SHAKTI WORSHIP
DIGNIFIED EROTICS

O  Shiva  Consort, making Your face the locus  with  twin  breasts
below,
And  below still, as the better half of Shiva; meditating on  Your
erotic aspect,
Without  delay  he can stir the sentiments of women; this  is  but
slight -
And at once agitates even Her of the three worlds, when sun and
moon form Her twin breasts.

For the first time after the structure has been stated in eighteen verses,
medium and message come together in this verse, where Shankara
revises Tantra, stating the position of Advaita.
Women are attracted to you as you are to them.
Ritualism  asks  for benefits - you get what you deserve 
-  like attracts like - there is a law of togetherness or a binding force
in the universe, a cementing force.
The Goddess of the Three Worlds  and the Goddess of This World.
The Goddess of This World is Kaula - asymetric worship - but it does
not  attain cancellation.
Breasts below mean that the Bindhusthana or focal point  is too low.
Sun and moon mean the breasts are above - asymetric and hypostatic.

The tiger is one breast, the snake the other.
Ida and Pingala - the yogi goes through the middle without  going
to one side or the other.
The beauty of the three worlds is eternal.                                    
The Kaulins and the Samayins want to taste sugar, not to be sugar.             
Shankara accepts their position, but says it is "but slight" (atilaghu)
 - "très ordinaire".                                                                    
The girls' breasts have hair, except around the nipple, this is described as
a  circle of light by Kalidasa in Meghaduta, as a hill with bamboos in
a circle that the gods look down upon. 
This means that you  must look at the breasts from above,
from the numerator side.
The brahmins say that  women are sudras (low caste)
Here this view is corrected.                   
Just schematismus (structuralism, as in Kant) alone is Tantra,                                                                                                                                                             schematismus and cancellation is Advaita.                                     

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
Mukham bindum krtva - placing the face at the locus
Kuca yugam - the two breasts
Adhah tasya - below them
Tad adho - below them
Hara   ardham  -  the  (better) half of Shiva
Dhyayed yo - one who should contemplate.
Hara mahishi - o consort of Shiva
Te manmatha kalam - Your erotic aspect
Sa sadyah - he without delay
Samksobham nayati - can stir the sentiments
Vanita - of women
Iti ati laghu - this is but slight
Tri lokim api - even Her of the three worlds
Ashu bhramayati - at once agitates
Rav  indu  sthana yugam - when sun and moon both 
form her twin breasts


VERSE 20
KEY VERSE
COMPLEMENTARITY OF PSYCHIC POWERS

He  who can bring You, as emanating nectar out of Your limbs
all around,
Into his heart like a moonstone-made statue,
He can quell the pride of serpents like the King of Birds
And a fever patient cure by his very look of ambrosial streak.

Pratyahara is the centralization of tendencies
By Pratyahara here one gains two kinds of psychic powers.
The  previous  verse is not completely absolutist; 
you have to supply the Numerator and cancel .
Consciousness is a circle, or a flower.
The yogi withdraws into it and restrains his outgoing impulses:
this is Pratyahara.
A  statue is considered intersubjectively and transphysically  by
the  yogi  inside himself - he centralizes himself and conserves his
dissipated interests.
Nectar = value = nervous energy.
A  serpent  crawling  is in a  dialectical  relationship  with  the
hovering kite.
They  are  hereditary  enemies  - there  is  an  accentuation  of
polarity; as also with the fever-patient and the curing yogi.

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
Kirantim  ange bhyah - as emanating nectar out of your limbs  all
around
Kirana   nikurambo  amrta rasam hrdi  -  gathered  to  his  heart  the
radiating essence of immortal bliss
Tvam addhatte - he who can bring You
Hima kara shila murtim  eva yah- like a moonstone made image
Sa sarpanam darpam shamayati - can quell the pride of serpents
Shakunta dhipa iva - like the King of Birds
Jvara plushtan - a fever patient
Drshtya sukhayati - cures by very look
Sudha dhara siraya - of ambrosial streak


A NEW SECTION BEGINS HERE

VERSE 21
KEY VERSE
TRANSCENDENCE BY VERTICALIZATION
A THIN PARAMETER IS REVEALED

As lightning-streak-bodied, made of sun, moon and fire,
And as placed even above the six lotuses in a great lotus grove;
Those great ones, as seers of such,Your aspect free from dross and
ignorance,
They experience the upsurging billow of ultimate delight.

This is like the situation in Kalidasa's Megha Samdesha:
the wife is like lightning, never separated from the cloud, her husband.

STRUCTURE SLP7 - P42 - V21

The wife is like lightning,
Shiva is also like lightning, this is a reversible equation,
with equality of status between the two counterparts.


WORD-FOR-WORD TRANSLATION
Tatil lekha tanvim - as lightning-streak-bodied
Tapana sasi vaisva nara mayim - made of sun, moon and fire
Nishannam - as seated
Sannam api upari kamalanam - even above the six lotuses
Tava kalam maha padma tavyam - such Your aspect in a great  lotus
Forest
Mrdita  mala  mayena manasa - having mind freed  from  dross  and
ignorance
Mahantah - great minds
Pasyanto - seeing this
Dadhati - experience
Parama ahlada laharim - the upsurging billow of ultimate delight


VERSE 22
REVERSIBLE EQUATION

O Goddess, You, on this Your servant bestow a kind look:
Thus intending to adore, no sooner one begins saying:
"O Goddess, You…"; You grant him that state of identity with You,
The same as what Vishnu, Brahma and Indra  accomplished by the
waving of lights on their diadems.

There is a word-play here:"Bhavani Tvam" means "Let me become You"
as well as : "O Goddess,You…"
Brahma, Vishnu and Shiva perform worship with their shining crowns
Advaita Vedanta is the cancellation of duality.                                       
The  intentionality of linking self and non-self is greater  than prayer.                                                                       
The intentionality of prayer is more important than the brute act
of prayer.                                                                    
Worship  is not necessary, even before the Goddess grants Sayujya
("that state of identity with You...") which is better than any grace she
might bestow.                        
In  the  relativistic vedic context, refined brahmins and gods are elevated
by  their actions and made fit to worship the Devi.                                     
Here, however, a lowly "dravidian child"  without merit is the subject.                
This transcends the vedic puja, or sacrifice, by Vedanta.                                    
Even only desire to know Yoga and you go beyond the Sabda Brahman
of the Brahmins.
The diadems imply the numerator, positive side.


WORD-FOR-WORD TRANSLATION
Bhavani tvam - o Goddess, thou
Dase mayi - on this Your servant
Vitara - bestow
Drshtim sakarunam - a look of kindness
Iti stotum - thus to praise
Vanchan kathayati - desiring says
Bhavani tvam - o Goddess you
Iti yaha - he who
Tadaiva - at that same time
Tvam tasmai dishasi - You grant him
Nija sayujya padavim - that state of identity with You
Mukunda brahm endra sphuta makuta nirajita padam - the same state
as was gained by Vishnu, Brahma and Indra by the bright waving
lights of their diadems.

Partial stimulus, total response.


VERSE 23
ALL BUT THE OMEGA POINT IS COVERED BY MAGENTA
RELATIVITY IS REVISED TO YIELD
ABSOLUTE ORTHOGONALITY                         
RECIPROCITY WITHIN A QUATERNION

Absorbing  the left half of the body of Shiva and unsatisfied  in
mind still,
The other, I surmise, became absorbed also; therefore,
This Your form, having three eyes and bent by twin breasts,
Wearing crescent bedecked crown, became of magenta glory.


Magenta absorbs all but the Omega Point by stages.
She does not abolish, but cancels.
Magenta and the crescent have homogeneous status.

STRUCTURE P7 - P46 - V23

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
Tvaya hrtva vamam vapah - by You absorbing the left
(half) of the body
Aparitrptena manasa - unsatisfied in mind
Sharir ardham shamboh - the half of the body of Shiva
Aparam api - the other also
Shanke hrtam abhut - became absorbed
Yad etat tvad rupam - this which is Your form (resulting thus)
Sakalam aruna bham - wholly of magenta glory
Trinayanam - three-eyed
Kuchabhyam  anamram - slightly bent, recumbent, by virtue of  twin
breasts
Kutila shashi chudala makutam - wearing crescent-bedecked  curved
crown

 

VERSE 24
PLUS AND MINUS COMPENSATION
DOWNWARD NORMALIZATION
TRANSCENDENCE OF PHENOMENAL FUNCTIONS
IN BRACKETS

Brahma creates the world, Vishnu protects, Shiva destroys:
Negating all this and his own body, the lord fades out.
Thus what results: Shiva who has eternity for prefix (Sadashiva)
He  blesses, obeying  the  orders  derived  from  Your   instantly
vibrating eyebrow-twigs.

Obeying negates.
Shiva becomes too transcendental and removed from the situation.
Problems are real - accept your reality - go inside the problem
- see Bergson's image of entering Notre Dame rather than
observing it from the outside.
The  Absolute is not an object, but the result of cancellation.
Items of  value, endless  series of items of value strung on a
string or parameter, are equal to God.
The Devi's beauty is a value here.
Whatever a yogi is doing, he sees the Absolute always.
The Absolute is a universal value, like magenta;
 it is a universal concrete.

STRUCTURE P7 - P48 - V24

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
Jagat sute dhata - Brahma creates the world
Harihi avati - Vishnu preserves
Rudra kshapayate - Shiva destroys
Tiras kurvan etat svam api vapur - negating this and even
his own body
Isah tirayati - the lord fades out
Sada purvaha - he who has eternity for prefix
Sarvam tad idam - all that results or remains here
Anugrhnati cha - he also blesses
Sivah tava jnam alambya - obeying Your order
Kshana  chaliyator  bhru  lati  kayoh  -  from Your instantly
vibrating pair of eyebrow-twigs


VERSE 25
ABSOLUTE NON-DUAL WORSHIP CANCELED
WITH DUAL VEDIC WORSHIP
THE ABSOLUTE, BOTH TRANSCENDENT AND IMMANENT
ALPHA AND OMEGA MODES REVERSIBLE
TRANSCENDING THE THREE MODES

Of  the  three gods, who are originated fromYour three  nature
modalities,
Their  worship of You, o consort of Shiva, would alone be worship
Offered toYour twin feet; it is indeed thus when they do so,
Standing  eternally  beside Your  gem-decked  footstsool,
Joining bud-like their hands well above, like crowns.

Absolute  worship  transcends both ontological  and  teleological
values.
The teleological side is the Goddess above,
The ontological side is the footstool.
The three gods, worshipping the Goddess, take three postures:
One with hands above the head, bending over the Goddess.
One with hands above the head, worshipping the footstool.
One standing eternally.
This means that the three Gunas are transcended.
The three Gunas are hedonistic or relativistic values.
The  first position is Vedic - waving lights - she is higher than
them, a numerator value.
The second position is Kaula, etc - the footstool they worship  is
on the negative side.
The  third is Vedantic: he is standing eternally, there are no benefits.
The three Gunas are transcended by double negation
- the only way to abolish evil is to dive bomb through it.
The gods are the vertical principles of the horizontal Gunas.

STRUCTURE SLP7 - P50 - V25

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
Trayanam devanam - of the three gods
Triguna janitanam - originated from the three nature modalities
Tava sive - of Yours, o consort of Shiva
Bhavat puja puja - their worship of You would alone be worship
Tava caranayor ya viracita - as offered to Your twin feet
Tatha hi - in spite of it being so
Tvad  padodvahana  mani pithasya nikate - standing  beside  Your
gem-bedecked footstool
Sthita hi - standing indeed
Ete sasvat - eternally these
Mukulita  karottamsa makutah - joining bud-like their palms  well
above their crowns


VERSE 26
NATARAJA
VERTICALIZED FUNCTIONS
NEGATIVE BECOMING
A FOURTH-DIMENSIONAL SHIVA

Brahma   regains  his  pure  quintuple  nature; Vishnu   becomes
passionless;
The  God  of Death destruction meets; the God of  Wealth becomes
bankrupt; the  great Indra becomes functionless, with half-shut
eyes;
In this great doom, he sports,  o constant spouse,Your lord alone.

The quintuple functions are abolished vertically.
The vertical axis is not abolished.
Verses 26 to 29 or 30  have the same kind of  structural implications:
two-sided cybernetics or the cybernetic retroaction of inner space.
Homeostasis - one-one correspondance and a parameter.
Conic space with two parameters.
Upward and downward logarithmic spirals - where the two spirals
cross are nodes = colour or sound.
Psychedelic  space has a one-one correspondance  with  cybernetic
space.

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
Virincih pancatvam vrajati - Brahma regains his pure quintuple nature
Harihi apnoti viratim - Vishnu becomes passionless
Vinasam kinaso bhajati - the God of Death destruction meets
Dhana daha yati nidhanam - the God of Wealth courts bankruptcy
Vitandri  mahendri vitatir api - the great Indra  becomes  functionless
Sammilita drsha - with half-shut eyes
Maha samhare asmin - in this great doom
Viharati - he sports
Sati - o constant spouse
Tvat patihi asau - Your lord alone


VERSE 27
KEY VERSE
REVERSIBLE RITUALISM
ONE-ONE CANCELLATION OF RITUALISTIC ENSEMBLES
THE SUM AS CONCEPTUAL COUNTERPARTS
PHYSICAL AND METAPHYSICAL ADORATION
HOMOGENEITY BETWEEN BRUTE ACTIONS AND THEIR TOTAL

Incantations, mutterings, ritual acts, hand gestures, gait,
Circumambulations, food  offerings, inclination, adoration by lying down;
All such enjoyments, as coming within the scope of self-surrender,
And thus synonymous with worship of You, let such be what from me
might shine forth.

Physical and metaphysical adoration are cancelled when  treated as
one-one ensembles.
There  is  one-one  correspondance between acts  of  worship  and
cybernetic language.
Actions  concentrate  the mind and establish  bipolarity  between
subject and object: this is homeostasis.
Waving lights is a figure of eight - cancellation.
"From  me..", "with you.."  means  cancellation of the self with  the
non-self.
Ritual is intentionality.

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
Japo jalpah - mutterings and incantations
Silpam sakalam api - ritual acts
Mudra viracana - hand gestures
Gatih - gait
Pradakshinya  kramanam asana  adyahuti  vidhih -
circumambulation, burnt ritualistic food offerings
Pranamaha samveshaha - inclinations, prostrations
Sukham akhilam - all such preferences
Atma  arpana drsha - treated as coming within the scope of 
self-surrender
Saparya  paryayaha  tava bhavatu  - let them be  synonymous 
with worship for You
Yanme vilasitam - what from me might shine forth


VERSE 28
THE NOUMENAL STATUS OF SHIVA
THE DIGNITY OF THE FOURTH DIMENSION                                               
RENORMALISATION

Even on  partaking of nectar, so potent against fear old age
and death;
They reach their doom, all such gods as Brahma or Indra;
On  even swallowing that terrible  super-poison, for  Shiva,
time's becoming is not operative:
The source here being the power of Your marital string.

Woman's negative pull saves Shiva, he needs no nourishment.
This is like the process of soap manufacture, when a long flow
of soap is cut into separate bars.
The flow of soap is like Shiva
The cutting of the flow is like  Shakti - a quantum is formed.
The half-life is the Devi's trick
The  Devi  does  nothing, the string is a contract respected  by Shiva.
The  status of Shiva is the thinnest of parameters
Other  gods have phenomenal status, nourished by negentropy (food).
Shiva is noumenal, he can feed on entropy.
Ambrosia    ><  poison                                                          
Negentropy ><  entropy                                                         
Shiva transcends the duality between these two.                               
The light of Shiva shines by double negation (like shining  black
polished shoes or a lump of coal).                                                              
Scientists seem to have discovered that time can be reversed.                 
Shiva can even immobilize a sense of duration.                                
The string is a contract - like Max Planck's "H":
it  keeps the world together - it is the negative side of the parameter.
This is Brahman normalized - Sthanam.                              
Maya  is  no longer operative -
balance is the main  teaching  of this series of verses.
By "H" or by half-life, nature never allows complete evaporation,
A certain quantum is preserved - a regulating principle of nature.
The  fire  of doom is on the numerator, beyond  the  Devi,
it  will descend to cancel with the highest denominator.

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
Sudham api asvadya - even on partaking of nectar                              
Pratibhaya  jara amrtyu harinim - so potent against fear, old  age
and death                                                                     
Vipadyante- they reach their doom                                             
Visve - all                                                                   
Vidhi satam akhadya - Brahma,Vishnu and others                                
Divishadaha - the gods                                                        
Karalam yat kshvelam - that fearful poison                                    
Kabalitavataha - even on swallowing
Kala kalana na - time's becoming is not operative
Shambhoho - for Shiva
Tanmulam - the root of which
Tava janani tatanka mahima - (is ) Your marital string


VERSE 29
THE DEVI HAS ALSO A NOUMENAL STATUS,
THOUGH SHE IS FEMININE
ASCENDING TO OMEGA DIGNITY
POSITIVE CANCELLATION BY INTENTION ONLY

"Remove Brahma's crown from before, and of him called Vishnu;
You are going to hurt his hard headgear: bypass Indra's crown"
As inclining in front of You, they remain, at that very moment  for
him at his homecoming,
You  are about to rise. Such words of Your retinue, they do  reign
supreme.

This is happening in an eternal present in which Shiva and Parvati
are equally  dignified by cancellation in a world of intentionality
(he is about to come).
Both their dignities cancel out against each other.
The Goddess is here NOT mathematically thin,
there is a horizontal content also - soldiers, royal pomp, attendants.
Shiva is coming, She is about to rise.
Brahma, Vishnu etc. are existential gods - hence the hard crowns -
bypassed by verticalization from the negative side.
This  is a moment of intentionality - the event takes place
above the horizontal in the world of concepts.
They  are  about  to meet - intention  - 
Here there is vertical  participation without carnality.
Ardhanarisvara (the form of Shiva as half-female) 
- copulation is not necessary,  he passes vertically
through the whole situation.

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
Kiritam  vairincam  parihara purah - remove Brahma's  crown  from
before
Kaitabha bhidaha - of him who is called Vishnu
Kathore kotire - his hard headgear
Skhalasi jahi jambhari makutam - bypass Indra's crown
Pranam reshu eteshu - they remain as inclining in front of You
Prasabham - at that moment
Upayatasya bhavanam - for him, just then coming home
Bhavasya abhyuttane - as rising for Shiva's approach
Tava parijanoktihi - the words of Your retinue
Vijayate - they ring supreme.


VERSE 30
KEY VERSE
REVERSIBLE EQUATION BETWEEN
WORSHIPPER AND WORSHIPPED, SUPERCEDING HEDONISM
REVERSIBILITY OF PSYCHIC DIGNITY
RELATIVISTIC RITUALISM IS TRANSCENDED
VERSE 23 REVERSED

 Out  of  the  rays arising  from  Your  proper  body, representing
psychic powers such as atomicity (anima),
Attendant  on  You, o eternal one, one who contemplates  these  in
terms of oneself:
What  wonder  for him that all benefits from the  three-eyed  one
should only be worth rejection,
And  that  the fire of doom should perform for him  in  turn  the
light-waving rite.

There is a reciprocity between the self  and  non-self  in attaining
psychic  powers - the worshipper is worshipped.
The situation here is fully advaitic, it transcends Tantra.
Psychic powers are relativistic and worth only rejection.
The Devi gives Sayujya - identity with Her.
The rays are powers that arise fom Her psycho-physical body.
These powers are accidental attributes - but She is  "eternal" or
Absolute.
"In  terms of oneself" - put yourself on the Denominator side and
the Devi on the Numerator.
The  fire of doom is in the future,  apocalyptic and numerator
-  it will come to the Advaitin who cancels the self and the non-self.
Benefits  are the result of worship - "Asuddha Nirvana": 
"impure nirvana" which is "of this world".
The fire of doom is the Omega point - beyond the Goddess.

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
Svadeho bhuta bhih - arising out of Your own body
Ghrni bhih - from the rays which are
Anima adhya bhih - psychic powers such as
Abhito nishevye -  atomicity attendant on you
Nitye tvam - o eternal one
Aham iti sada - in terms of oneself eternally
Bhavayati yaha - one who contemplates
Virachayati -  performs
Nirajana vidhim - by light waving rite


NEW SECTION: MONOMARKS FROM 31 ONWARDS

VERSE  31
TRANSCENDANCE BY IMMOBILITY
THE CROSS-SECTION OF A CONE
RIVAL COSMOLOGIES

By sixty-four know-how factors, each capable of generating
its own psychic power;
Transcending the whole world while remaining immobile,
The  Lord  of  Beasts, again, by Your insistence by that free
expertness of Yours,
Caused to be brought down this firm earth for
the unified fulfilment of all life purposes.

In this verse we have upward and downward becoming.
The 64 know-how factors (Tantras) and their negative counterparts
for life fulfilment.
The 64 Tantras are technical know-how.
Mantras are the software.
Yantras are the hardware.

STRUCTURE SLP6 - P61 - V31A

Jnanam, Jneyam, Parijnata.
Aksharas are letters, Panjakshara Mantra,etc.
Each Tantra makes a Siddhi.

There are four Siddhis on Shiva's side
There are four Siddhis on the Devi's side

Two forces acting in contrary directions.
64 is 8 times 8 - the directions of the compass at 8 levels.

He is hot,
She is cool.

Sadhya, Sadhana, Siddhis.
End   ,   Means  ,  Result.

These are all part of a ritualistic, dualistic context, they are Triputi
(Tri-basic prejudice).
The world is evaporating upwards.
She brings it down like Max Planck's "H", as a constant.

Entropy     -   negentropy,
evolution   -   involution,
explosion   -  implosion
- the universe is in equilibrium - cybernetic feedback.
The Devi is entropy.
"Free expertness" means belonging to the self..
Paratantra is objective.
"Life purposes" means the  "purusharthas"
 - Artha, Kama, Dharma, Moksha.
(the traditional four goals of life: wealth, sensuous pleasure,
 righteousness, emancipation)

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
Catuh shashtya tantraih - by 64 know-how factors
Sakalam atisandhaya bhuvanam - transcending the whole world,
while remaining immobile
Sthitas tat tat siddhi prasava para tantraih - each capable
of overtly generating its own psychic powers
Pasupati - the Lord of Beasts
Punaha tvat nirbandhat - by your insistance
Akhila purushartaika ghatana svatantram - by that free expertness
of Yours.
Te tantram kshititalam avatitarad idam - caused to be brought down
this firm earth for the unified fulfilment of all life purposes


VERSE 32
STRUCTURAL UNITS AND MONOMARKS
WHICH ARE CHARACTERS AS WELL AS FIGURES

Shiva, Parvati, Eros and Earth;
Sun, Moon, God of Love, Swan and Indra;
Para, Mara and Hari;
With these three sets with their heart monomarks suffixed,
They adore Your letters, O Mother,
By way of naming Your component limbs.

Vak, Kama and Shakti - these are three sets of monomarks
with limbs related to the heart.
This stanza refers to a well-known sixteen-letter mantra
Mesure mesurée and mesure mesurante.
Visible geometry and invisible algebra.
Visible monomarks and letter monomarks.

STRUCTURE SLP6 - P62 - V32

STRUCTURE SLP6 - P62 - V32A

STRUCTURE SLP6 - P63 - V32

STRUCTURE - SLP6 - P64 - V32

STRUCTURE SLP7 - P65 - V32A

STRUCTURE SLP7 - P65 - V32B

The first set is sublated or cancelled.
1) Set - Vakbhava - all prosperity at a hypostatic level.
2) Set - Kama - the horizontal level of desire.
3) Set - Shakti - brings into being.

    Hrim, Srim, Klim and Aum: some worshippers (Kaulins) think of
three sets  of Devatas  and try to understand your limbs and
give them  certain names: Hrim, Klim etc.they end in "M" and form a triangle.
"Limbs" means the total structure is important, the limbs are
given certain names.                                                          

The gods are used as monomarks (Devatas):
all are placed as small pictures on certain Chakras or Yantras: 
they denote relationships  - mesure mesurante and mesure mesurée.
They  are not  to  be mixed - they are monomarks of something else
Names also are given, as in algebra and geometry; one is visible,
and one invisible or numerical - Kshara and Akshara  .                   
You  can  use  both, but  do not mix  substance  with  thinking  -
Kshetra and Kshatrajna, as the Bhagavad Gita states.                  
Algebra  and  geometry  are made to meet by  Tantra - intuitive expertness.                                                                   
The  Samayins relate Tantra with Gayatri Mantra:
the Kaulins  use other Mantras 
Shiva, Shakti, Eros  - 
one  is Brahmanical Vedism, the other is South Indian.
 - both  are Mahabhogis  ("great enjoyers")                                                                   
Each garland has "Hrim" ("heart") linked to it: it originates in the heart.
"Charm" = mantra
The charm can be the Absolute Principle of Beauty.
Lesser benefits are also conferred by the Devi.
The lesser benefit does not contradict the greater.

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
shivah  shaktih kamah  - Shiva, Shakti and  Eros
kshitih athah ravih - the Earth,then the Sun
shitakiranah smarah -  cold-beamed Eros
hamsah shakrah - Swan and Indra
tad anu cha - after which also
paramaraharayah - Para, Mara and Hari
ami - these
hrllekabhih tishrbhih - with the three heart monomarks
avasaneshu - at their terminals
ghatita bhajante - they adore, as joined
varnas te  - these letters (monomarks)
tava janani namavayavatam -  as Yours, o Mother, they adore.

 

VERSES  33 TO 35 
ADHARAS  AS THE RESULT OF THE  CANCELLATION  OF
COUNTERPARTS

VERSE 33
SAMAYIN MONOMARKS
GARLANDS OF MONOMARKS
STRUCTURAL DYNAMISM STUDIED WITH MONOMARKS

Eros, Source, Wealth; this triplet placing first within Your charm,
O lone and eternal one; inumerable seekers of great enjoyment
Adore You,  telling beads of philosopher's stone,
ever  sacrificing into the fire of Shiva,
By  hundreds of streaks of clarified butter oblations from the
celestial cow.

Cultivation of  the  same as verse 32
- now  the modus  operandi  is given.
The dynamics of hedonistic ritual.

STRUCTURE P6 - P65 - V33D

STRUCTURE SLP6 - P66 - V33

STRUCTURE SLP7 - P67 - V33

There are two versions:
VERSE  32  -  An Aryan stratification: joy  (Bhoga)  as  well  as
Vedism.
VERSE  33  -  Maha  Bhoga  -  acting  under  the  aegis  of   the
Absolute, sacrificed into the fire.
The  Samayins  are ritualistic Vedic Brahmins;  they  use  beads,
sacrificial fire, the Gayatri Mantra; and are based on the Shakta Upanishads.
Siddhis  are  by-products, they do not invalidate the main product,
which is salvation.
The rosary of philosophers' stone implies that  these are intelligent  people
who can read the Veda - the fire of Shiva is necessary
if  Shakti is to be worshipped.
The beads mean: "a thousand times, like the beads on a rosary"
Kamadhenu, the cow which grants all wishes, is on the Numerator
- ghee drips like rosary beads - a comparison with a numerator reference.

A figure of eight is produced from the cow, denoting eternal enjoyment.
A charm is a Mantra.
The charm can be the absolute principle of beauty
The lesser benefits are also conferred by the Devi:
the lesser benefit does not contradict the greater.

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
Smaram yonim lakshmim - Eros, Source, Wealth
Tritayam idam - this triplet
Adau tava mano nidhaya - placing first within Your charm
Eke nitye - o lone and eternal one
Niravadhi maha bhoga rasikah - innumerable seekers of great
enjoyment
Bhajanti tvam - they worship You
Chintamani  gunani  baddhaksha  valayahi -  telling  rosaries  of
philosophers' stone
Shiva agnau - into the fire of Shiva
Juhvantaha - ever sacrificing
Surabhi  ghrta dhara ahuti shataih - by hundreds of  streaks  of
clarified butter oblations from the celestial cow (Surabhi)

 

VERSE 34
VERTICAL PARTICIPATION
CANCELLATION AT THE HYPOSTATIC LEVEL
CANCELLATION - RECIPROCITY OF BODIES

You, who are the body of Shiva, having sun and  moon  for
twin breasts;
Yourself, I surmise,o Goddess, as a new sinless self.
Therefore, by mutual complementarity, this relation remains one  of
common reciprocity
Between  You  two, participating on equal  terms of  transcendent
bliss.

The new sinless body is on the numerator.
The Devi is the  body of Shiva  because he is purely mathematical.
Verses 32 and 33 revise Kaula and Samaya: here, Shankara states
his own position and links them.
The breasts are hypostatic - they are sweat glands that turn into
milk, which comes from the skin, not from the stomach, in a way
resembling photosynthesis, that is - derived from light
 - hence the reference to the sun and moon.
"Sinless" - the breasts are numerator and of a pure order.

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
Shariram tvam shambhoh - You are the body of Shiva
Shashi  mihira vaksho ruha yugam - having sun and moon  for  twin
breasts, shoulder-borne
Tava  atmanam manye bhagavati - Yourself, I surmise, o  beneficient
goddess
Nava atmanam anagham - as a new and sinless self
Ataha - thus
Sheshah sheshi iti ayam - by mutual complementarity this                      
Ubhaya sadhara nataya - by common reciprocity                                 
Sthitaha - they remain                                                        
Sambandho - the interrelation                                                 
Vam - of You two                                                              
Sama  rasa para ananda parayoh - on equal terms  of  transcendent
bliss                                                                         

 

VERSE 35*** (KEY VERSE)
DESCENDING SET OF VALUES
THE REVERSE OF VERSE 34
CANCELLATION AT A NEGATIVE LEVEL
DESCENDING TO THE FIRST DIMENSION
THE ALPHA - OMEGA LINK PRESERVED

The wind You are, as also the charioteer of the winds,
You are the water, as well as the earth; apart from Your  manifest
form there is nought else indeed!
You, in order to manifest Your own self, by taking a universal form
Of  mental bliss substantial, do assume the role of Shiva- bride,
and thus triumphant rule.

This is a descending series of manifested items.
There is a series of values representing chakras.

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
Manas tvam - the mind You are
Vyomah tvam - the sky
Marut asi - the wind You are
Marut sarathir asi - the charioteer of the winds (You are)
Tvam apaha - (you are) the water
Tvam bhumihi - the earth
Tvayi  parinamayitum na hi param - apart from Your manifest  form
there is nought else indeed
Tvam eva sva atmanam - You, in respect of Your own self
Parinamayitum - in order to make manifest
Vishva vapusha - by means of a universal form
Chid ananda karam - of mental bliss substantial
Shiva yuvati bhavena - You assume the role of Shiva-bride
Bibhrse - and thus You triumphant rule.

 

VERSE 36
AJNA CHAKRA
(MEANS: COMMAND OR POWERS OF ABSTRACTION OR WILL)
THE SUMMIT OF MEDITATION
INTENSE INTELLECTUAL CANCELLATION

I  adore   that  Shiva  ultimate, as  placed  in   Your   willing
centre, shining with the brilliance
Of  millions of suns and moons, whose flanks are illumined by  the
light of the intelligibles beyond;
Whom, worshipping with devotion, lifted beyond the reach of
sun, moon and fire,
In  that  domain above all need, one lives indeed in  that  bright
world of light.

This is an upward tendency.

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
Tava - Your
Ajna chakra stham - as placed in Your willing centre
Tapana shashi koti dyuti dharam - shining with the brilliance  of
millions of suns and moons
Param shambhum vande - I adore the transcendant Shiva
Pari  milita parshvam parachita - whose flanks are  illumined  by
the light of the intelligibles beyond
Yam aradhyan bhaktya - whom, worshipping with devotion
Ravi  shashi  suchinam  avishaye - lifted  beyond  the  reach  of
sun, moon or fire
Niraloke loke - in that domain above all need
Hi bhaloka - in that bright domain of light
Bhuvane  nivasati - indeed he dwells in that bright world as  his
world.


VERSE 37
VISHUDDHI CHAKRA
VISUDDHI MEANS "VERY PURE"
SYMMETRY BETWEEN ALPHA AND OMEGA POINTS

In Your Vishuddhi Chakra, crystal-clear and sky-generating,
I  adore  Shiva and the Goddess also, with parity of  status with
Shiva
By whose combined, streaming, moonbeam-like fluorescence,
With  banished inner dross, like a  female  partridge, the  world
hereunder shines.

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
Vishuddhau te - Your Vishuddhi Chakra
Shuddha sphatika vishadam - crystal clear
Vyoma janakam - sky generating
Shivam seve devim api - I adore Shiva and the Goddess also
Shiva samana vyavasitam - with parity of status with Shiva
Yaya  kantya  yantya  shashi kirana sarupya saranim  -  by  whose
combined moonbeam-like fluorescence
Vidhuta antar dhvanta - with banished inner dross
Vilasati - it shines
Chakoriva - like a female partridge
Jagati - the world (hereunder).


VERSE 38
ANAHATA CHAKRA
MEANS "NEVER KILLED", OR A BELL  NOT  STRUCK,
OR "UNDISTURBED
"

I adore those twin swans, intent on enjoying the nectar
Of  the lotus blooming within the consciousness
of  certain great ones,
Moving within whose minds as a result of  their elaboration,
The maturation of the eighteen arts takes place freed from dross,
their  goodness extracted as milk from water.

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
Samun  milat  samvit  kamala  makaranda  -  (blooming)  lotus  in
consciousness enjoying the nectar
Ika rasikam bhaje - (I adore) intently
Hamsa dvandvm - the pair of swans
Kim api mahatam - of certain great ones
Manasa charam - moving within the mind
Yad alapat - as a result of whose elaboration
Ashtadasa  gunita  vidya  parinatihi  -  the  maturation  of  the
eighteen arts takes place
Yad adatte doshat - which extracts from dross
Gunam akhilam - all goodness (therefrom)
Adbhyah paya eva - like milk from water.

 

VERSE 39
SWADHISTHANA
(TRADITIONALLY "MANIPURA" IN THIS POSITION)
MEANS "BASED ON ONESELF
"

O  Mother, I  praise, placing  in Your  Svadhisthana  the  fire  of
sacrifice;
Ever looking upon it as the great fire of doom, and placing there
her also called Samaya,
So that when the worlds are burning due to his anger,
Her  mercy-moist regard renders to it the cooling touch of  early
spring.

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
Tava svadhisthane - in Your Svadhisthana Chakra
Hutavaham - the sacrificial fire
Adhishthaya - placing
Niratam tam ide - ever I adore it
Samvartam - like the fire of doom
Janani - o Mother
Mahatim tam cha - as also that great one
Samayam - called Samaya
Yada loke lokan dahati - when, by His rage,  the worlds burn
Mahati krodha kalite dayardra ya drshtih - Her mercy-moist regard
Shishiram upacharam racayati - renders to it the cooling  touch
of early spring.


VERSE 40
MANIPURA - (literally "jewelled city")
REALISTIC CANCELLATION - TRAGEDY

As  found in certain contemplatives who take full refuge in  Your
Manipura,                                                                     
I  adore  that  dark  cloud of  Yours, as  traversed  by  forceful
lightning,                                                                    
Banishing  darkness  and  shining  with  the  varied   gem-decked
brightness of Indra's bow,                                                    
While over the three worlds,  agonized by the heat of  Shiva-sun,
It sheds its showering waters.                                                   

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
Tati tvantam shaktya - as traversed forcefully by lightning flash             
Timira  pari panthi sphuranaya - darkness banishing and  bursting
into sparks                                                                   
Sphuran  nana  ratna  bharana - with bright-lit  varied  gem-set
jewels                                                                        
Parinad dhendra dhanusham - matured into the form of Indra's bow              
Tava shyamam megham - Your dark cloud                                         
Kam   api   manipura  ika  sharanam  -  as   found   in   certain
contemplatives who take full refuge in Your Manipura                          
Nisheve - I supplicate before
Varshantam - as it pours down in rain
Hara  mihira  tapatam tribhuvanam - while over the  three  worlds
agonized by the heat of Shiva-sun
 

VERSE 41
MULADHARA (MEANS "ROOT")

I meditate on Your new self, as placed at Your  Muladhara, together
with Samaya,
Given  to  her  light-step dance, as  also  that  great  bold-step
dancer;
Giving expression thereby to all nine aesthetic interests,
thus by their joint lordship,
By mercy ordaining the rebirth of the world, they confer on it
The renewed status of having both father and mother.

                                                                                
NEW SECTION
VERSES 42-49: COMPLEMENTARITY
OF BOWS AND CRESCENTS AT  DIFFERENT  LEVELS
OF HYPOSTASY - BRACKETING
VERSES 49-51: THE FACE AS DIAL OR INDICATOR

VERSE 42
KEY VERSE
THE OPPOSITE OF VERSE 48
VERTICALIZED ORBS
THE FUSING OF 12 SUNS AND ITS DUPLICATIONS

 These  sky  orbs  twelve attained to rubyhood  and  placed  close
together,
He who can praise thusYour golden crown, o Daughter of the Snowy
peak,
Would  he not have then in his mind the impression of the bow  of
Indra
When, by  reflected glory, a slender crescent is produced  by  gems
imbedded therein.
Ruby stands for twilight.

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
Gataih manikyatvam - they attain to rubyhood
Gagana mani bhih - those sky orbs twelve
Sandra ghatitam kiritam - pressed close together
Te haimam - Your golden
Himagiri sute - o daughter of the snowy peak
Kirtayati yah - he who praises
Sa  nideyacchaya  churana  shabalam chandra  shakalam  -  when  by
reflected glory have then in his mind a slender crescent
Dhanush shaunasiram - as Indra's bow
Kim iti - whether it is not
Na nibadhnati dhishanam - present to his mind.


VERSE 43
SHOWS THE  DIFFERENCE BETWEEN
SUBSTANCE AND ATTRIBUTE                              
ONTOLOGICAL RICHNESS AND TELEOLOGICAL INDIGENCE                                                                                                              
THE OMEGA-POINT DARKNESS IS  CANCELLED

Let  the blooming blue-lotus forest growth of Your thick, glossy
and lustrous locks                                                            
O Shiva-consort, banish the darkness within us                                 
To gain whose natural fragrance those other flowers of the garden
of Indra,                                                                     
As I can guess, take their place within Your tresses.                          

Indigence = lack of fragrance

WORD-FOR-WORD TRANSLATION
Dhunotu dhvantam nah - let it banish the darkness within us
Tulita dalitendivara vanam - the blooming blue lotus forest
Ghana snigdhash lakshnam - thick, glossy and lustrous
Chikura nikurumbam - cluster of locks
Tava - Your
Shive - Shiva consort
Yadiyam saurabhyam sahajam - whose natural fragrance
Upalabdhum - to gain
Sumanasaha - flowers
Vasanti asmin - they live here
Manye - as I guess
Balama thana vati vitapinam - of the trees in Indra's garden.


VERSE 44
THE VERTICAL PARAMETER PRODUCED UPWARDS
THE INVASION OF RIVAL HORIZONTAL FORCES

May it bless us, the upsurging billow of the beauty of your face
Outflowing into a stream, to resemble Your parted hairline,
With  vermilion dust bedecked, keeping apart the strong growth 
Of tresses
As if in bondage held by anti-darkness gangs,
to reveal the tender rays of dawn.

The invasion of rival horizontal forces.


VERSE 45
BEES AROUND THE LOTUS FACE
CENTRAL AND PERIPHERAL AMBIVALENCE
COMPLEMENTARY COUNTERPARTS

Your face, exuding perfume, as it gently smiles,
HavingYour bright teeth for filament,
when surrounded by Your natural curls,
Like so many reveling, honey-licking bees;
Each the eye of the Eros-burner, puts to shame the beauty of the lotus.

Filament = inner parts of  a flower.


VERSE 46
ABSOLUTE  BEAUTY  RESULTANT
OF TWO CRESCENT MOON BRACKETS
BEAUTY PRODUCED BY ONTOLOGY AND TELEOLOGY
COMING TOGETHER

I fain would treat Your forehead, shining with radiant beauty,
A second crescent to that other frail one fixed to Your crown,
So that reversed in position, both as knit one-to-one,
Results the form of a fully-matured moon, emanating soft ambrosial essence.

 

VERSE 47
THE TRAGIC CONTRADICTION BETWEEN  THE BOWS
OF EROS AND GODDESS

O  Uma, ever  pained  in concern for banishing  the fear of all creatures,
And  thus  with eyebrows somewhat arched,
with eyes of  bee-like beauty below,
I do surmise them as making up the bowstring for this bow
Of  the God of love, held by his other hand,
His  arm and fist hiding the middle part.

Eros wants to shoot arrows in opposite directions.
One arrow of sympathy, which is horizontal
One arrow upwards, to shoot Shiva, which is vertical.
The two bows are at right angles.


VERSE 48
KEY VERSE
THE VERTICALIZATION OF WHAT IS HORIZONTAL
OPPOSITE OF VERSE 42

That eye of Yours, in essence the same as the sun and other than the left,
It  generates daytime; the left one, presiding over  night,
creates its three vigils;
While the third eye, like a half-open golden lotus bud,
Ushers in the twilight time, moving between day and night.

Tilted at  90 degrees  the sun and moon produce vertical twilight.


VERSE 49
EACH CITY HAS A PERSONALITY
REPRESENTING  A VALUE FACTOR

Vishala the expansive, Kalyani the auspicious; 
Sphutaruchi  the clear of taste;
Ayodhya  the invincible, by blue lotus bound;
Kripadharadhara, on mercy's fountain founded;
A certain Madhura, the sweet; Avanti, of  saving power;
Bhogavatika,  enjoyment affording;
All such names of various cities of lasting  fame,
within  Your total regard they do reign triumphant.

There is a play on words here: Vishala etc. are the names
of famous cities, also words meaning expansive, auspicious etc.,
used to describe the Devi's glance.
Vishala (the expansive) implies the horizontal.


VERSE 50
JEALOUSY AS A CONTRADICTION BETWEEN
HORIZONTAL AND VERTICAL

Seeing Your baby bumble-bee-like pair of eyes which,
while seeming to cast glances
Do not give up the bases of Your ears,
mellowed by the play of the nine aesthetic interests,
Remaining like aptness with poets,wholly absorbed in
drinking the honey within a spray of blooms;
Your mid - forehead lotus-bud eye,
by  jealousy touched, seems magenta tinged


VERSE 51
7 OF THE NINE RASAS (SHADES OF AESHETIC INTEREST)
7 MOODS, EROTIC OR AESTHETIC INTERESTS,
SOMETIMES VERTICALLY NEUTRALIZED

Moved  by sentimental love for Shiva,
resentful to any other person;
With anger of jealousy towards Ganges,
and  with  transports of wonder at Shiva's story;
With  fearful surprise for the snakes of Hara,
and for  friends a jestful smile;
As such a source of lotus-red grace, Your regard, o Mother,
for me will remain one of kindliness.

The Devi's interest is horizontal.
Shiva's interest is vertical.
The interaction is magenta.


SERIES 52 - 60
NEW SECTION
FOURFOLD STRUCTURES ON THE FACE OF THE DEVI
PSYCHO-PHYSICAL REACTION

VERSE 52
KARUNA KATAKSHA
NO SIN IN KINDNESS PUSHED TO THE HORIZONTAL LIMIT

Drawn fully  to the ear-limits, like gleaming Eros arrows,
With lashes looking like
Arrow-base feathers; these Your eyes, having the effect
Of disturbing the complacent detachment of the City-Burner,
Make for Your glory as the highest clan of the Mountain King.
Fully horizontal means fully in love, sympathetic.
Jealousy is the result of a 90 degree deflection.
Karuna  is horizontal - Her pride in Her family is denominator  -
not directed up to Shiva.

 

VERSE 53
HORIZONTAL GUNAS

The  tricolour  distinctness  of Your eyes,
O beloved  of  Ishana (Lord),
Presented in clear threefold relief by the use of collyrium,
Would seem to create afresh the gods Shiva,Vishnu and Indra,
Bereft of passion and having the qualities
of Rajas, Sattva and Tamas.

The red, white and black colours of her eyes are like the three Gunas,
or modalities of nature
The three Gunas are like a folded fan, absorbed into a  horizontal
gleaming line.


VERSE 54
THE THREE GUNAS MERGE WHEN FOCUSED CENTRALLY

O one of kindly, sympathetic regard,
Your heart being given over to the Lord of Beasts:
of rivers such as  Shona, Ganga andYamuna,
Coloured red, white and black:
Their  sacred waters You do blend indeed
into sinless  confluence for our purification.

Sankara is describing the purificatory bathing at the sacred meeting
of three rivers, as at Triveni at Allahabad. This is compared to the
inner corner of the eye of the Devi.
The eyes are focused on the centre in meditation.
The three modalities of nature, the gunas, are folded vertically.
Ritualistic bathing in the Ganges: you abstract and generalize
the river  and yourself - cancellation occurs.
Your personality and the personality of all other bathers attains
to homogeneity.

 

VERSE 55
NEUTRALIZATION BETWEEN VERTICAL AND HORIZONTAL

With eyes open or shut, You can effect, as saints say,
The  being or non-being of the world, o Daughter of  the
Earth- Supporting Lord;
What thus came to be as you opened them,
this entire world, without anything left to save,
I  now  surmise, You remain now with  eyes 
Unwinkingly withdrawn.

Overt and innate aspects of creation are neutralized.
There is a neutral balance between noumenal and 
phenomenal  aspects of creation.

 

VERSE 56                                                                      
PARTICIPATION OF EYE AND EAR                                                  
THE PLAY BETWEEN VERTICAL AND HORIZONTAL
FIGURES OF EIGHT
                     

O Aparna, afraid of the gossip carried to Your ear bases
by Your lengthened eyes,                                                              
Surely  they  lie  merged unwinking in  water 
Like  the  female Sapherika fish;                                                               
This Lakshmi too, leaves behind at dawn the closed petal doors 
Of water lilies,
And at dusk, forcing them open, She re-enters therein.

Aparna, another name for the Devi, means without leaf .
Gossip at the foot of the ears means that the conceptual participates
with the perceptual by circulation.


VERSE 57
A SIDE GLANCE ACTING AT A DISTANCE
RECOGNITION WITHOUT FAVOURITISM

With Your long-extended regard having the beauty of  water-lilies
just opening,
O Shiva-consort, do bathe with mercy even me
steeped in misery far off;
Thus shall I be blessed with no loss to You;
The moonbeams do f